
Search Results
64 results found with an empty search
- Vazhithunaiye| English Translations | Dragon| Pradeep Ranganathan, Kayadu | Ashwath Marimuthu | Leon James
Enjoy the English Translations to Tamil song: Vazhithunaiye by Pradeep Ranganathan, Kayadu | Ashwath Marimuthu | Leon James from Dragon with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Vazhithunaiyein English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Vazhithunaiye Vaanam parthu kidanthene I stood watching the sky Mazhayaai vanthu vizhundhaaye You came and fell like the rain Vazhi thunaiyee…. My companion Vazhi thunaiyee…neeye My companion… That’s you Kanden kanden ennudayavalai I saw, I saw, The girl for me Thanthen thanthen micha uyirai I gave, gave, The remaining soul Kanden kanden ennudayavanai I saw, I saw, The one that’s mine Thanthen thanthen micha uyirai I gave, I gave, my remaining soul Uttru unnai paarkaiyile While looking deep into you Thotru kidaitha thanaimaiyinai The loneliness I got from failing Katru thandha kaadhal vali Taught by the pain of love Vittu ponadhe Has gone away Oorkoodum nalla nalla thadangallellam In all the instances the town unites Unnai kootikondu kaikoruthu kondu Calling you along, holding hands Idhal serthuvaikka To join our lips ; Nalla idangal ellam Vaa thedi thedi povom Come let’s go searching for good places Idhal sernthu irukkum andha nerathile In the moment that the lips are joined Vizhi moodi nee irukkum velaiyile In the moments your eyes are closed Ennenna varamvaendum enbadhaiye All the wishes I have Naan vaendi vaendi ketpen I will pray and pray for them Vaanam parthu kidanthene I stood watching the sky Mazhayaai vanthu vizhundhaaye You came and fell like the rain Vazhi thunaiyee…. My companion Vazhi thunaiyee… My companion Vannam soozhndha idamellam All the places covered in colors Vaa vaa oodi thiruvom vaa Come let’s go running around En thunaiyee… vazhi thunaiyee.. My companion… my pathmate Neeye It’s you Kanden kanden ennudayavalai I saw, I saw, The girl for me Thanthen thanthen micha uyirai I gave, gave, The remaining soul Indha neram inipadhu pola Like how this moment is sweet; Eppodhum irupaayaaaa? Will you always be? Uchabacha aasai kondene unidathinile.. I have gotten the topmost desire in you Vetpam kulir edhu vandhaalum Weather hot or cold; whichever comes Idhamaaga inaipaaya Will you embrace me softly Thikku mukku aadipogindren… I am becoming confused and losing myself Neerveelchi netriyin meedhu Like how the waterfall on the forehead Nirkaamal pozhivathu pola Doesn’t stop but showers Un muttham kottida vendum I want your kiss to shower Puruvam thudangi nuni paadham varia From the eyebrows to the tip of my feet Engeyoo pirandha en anbe My dear love, who was born somewhere else Enai thedi vanthathe podhum It’s enough you came searching for me Ini vaazhum athanai naazhum All the days I live from now on Minukkum minu minukkumae Shall shine and shine Vaanam parthu kidanthene I stood watching the sky Mazhayaai vanthu vizhundhaaye You came and fell like the rain Vazhi thunaiyee…. My companion Vazhi thunaiyee… My companion Vannam soozhndha idamellam All the places covered in colors Vaa vaa oodi thiruvom vaa Come let’s go running around En thunaiyee… vazhi thunaiyee.. My companion… my pathmate Neeye It’s you Vazhithunaiye Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Kannadi Poove| English Translations | Retro| Santhosh Narayanan
Enjoy the English Translations to Tamil song: Kannadi Poove by Santhosh Narayanan from Retro with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Kannadi Poovein English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Kannaala en kannoda modhum Through the eyes, You are the glass flower that clashes with my eyes Unnoda naan onnaaga vaenum I need to join with you Vera edhuvum vaenaandi I dont need anything else Adi ennaadi nee (azhagiyae) What dear? (beauty) Nenju allaadudhae (velagiyae) My heart is restless (staying apart) Konjam munnaadi naan (pazhagiyae) Just moments before, me (knowing you) Ippa thallaaduraen, ru-ru-ru-roo-ru-ru-ru I am trembling Kaal pogaadhadi nee vittaalumae My legs wont leave; Even if you let me Naa unnoda dhaan thee suttaalumae I will be with you; even if you shoot me Unakkul porandhu unakkul marikkum Birthing within you, dying within you; Oru aan parava enna paaradi A male bird, look at me dear Paavamadi en nenju chinna erumbaachu My heart is innocent dear; its a small ant Kaala vachu en kaalam maela yaeri pochu Placing my feet, my time has climbed up Naalaam inga yaaradi needhaan moththam paaradi Who am I dear? You look at it all as a whole dear Kaadhal vera yaedhadi nee-naa mattum dhaanadi What other love is there dear? Only if its you, dear Vandaarkodi en vannakilli Dear vine, My colorful parrot en ullaala unnaala kaayam Beacause of you, there is a wound inside of me Vazhi kandaenadi uyir kondaenadi I saw a way, held my soul En anbaana koodu neeyum You are my loving nest Namma saerndhu thotta poomaram The flowering plant that we both touched; Malar malaraa pozhiyum Will shower with lots of flowers Kannaala en kannoda modhum Through the eyes, You are the glass flower that clashes with my eyes Unnoda naan onnaaga vaenum I need to join with you Vera edhuvum vaenaandi I dont need anything else Adi ennaadi nee (azhagiyae) What dear? (beauty) Nenju allaadudhae (velagiyae) My heart is restless (staying apart) Konjam munnaadi naan (pazhagiyae) Just moments before, me (knowing you) Ippa thallaaduraen, ru-ru-ru-roo-ru-ru-ru I am trembling Iruttu kaadu rendae paer idaiyae kodu A dark forest; a line between just two people Nenappil soodu naan vaazhum kambi koodu Heat in the thoughts; The metal cage in which I live Naethellaam kaaththu kooraachae niththamum naera poraache Yesterday the wind was sharp; Daily it has become a direct war Un mugam paakkum naalaachae vaazhavae aasaiyaachae The day to see your face has come, I am desiring to live Vandaarkodi en vannakilli en ullaala unnaala kaayam Dear vine, My colorful parrot. Beacause of you, there is a wound inside of me Vazhi kandaenadi uyir kondaenadi en anbaana koodu neeyum I saw a way, held my soul. You are my loving nest Maraiyaadhae indha kaadhalum This love will not hide Mazha mazhaiyaa pozhiyum Will pour like rain Kannaala en kannoda modhum Through the eyes, You are the glass flower that clashes with my eyes Unnoda naan onnaaga vaenum I need to join with you Vera edhuvum vaenaandi I dont need anything else Adi ennaadi nee (azhagiyae) What dear? (beauty) Nenju allaadudhae (velagiyae) My heart is restless (staying apart) Konjam munnaadi naan (pazhagiyae) Just moments before, me (knowing you) Ippa thallaaduraen I am trembling (Azhagiyae) (Beauty) Ippa thallaaduraen (velagiyae) I am trembling (staying apart) Ippa thallaaduraen (pazhagiyae) I am trembling (knowing you) Yelae-lae-lae-lae-lae Ippa thallaaduraen, ippa thallaaduraen, naan thallaaduraen I am trembling, I am trembling, I am trembling Thallaaduraen, naan thallaaduraen, naan thallaaduraen Trembling, I am trembling, I am trembling Kannadi Poove Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Dhimmu Dhimmu| English Translations | Engeyum Kadhal| Karthik
Enjoy the English Translations to Tamil song: Dhimmu Dhimmu by Karthik from Engeyum Kadhal with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Dhimmu Dhimmuin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Dhimu Dhimu - Engeyum Kadhal Konjam Kanavugal Konjam Ninaivugal Little bit of dreams, Little bit of memories - Nenje Nanjaaki Sellam Will make the heart bitter and pass... Konjam Unavugal Kenchum Thinaivugal Loving relations, Begging separations - Kande Thundaaki Thullum Will cut the eyes and leap... Konjam Kanavugal Konjam Ninaivugal Little bit of dreams, Little bit of memories - Nenje Nanjaaki Sellam Will make the heart bitter and pass... Konjam Unavugal Kenchum Thinaivugal Loving relations, Begging separations - Kande Thundaaki Thullum Will cut the eyes and leap... Dhimu Dhimu Dhim Dhim Dhinam, Allaadum Manam Daily..the mind will tremble Kannil Kadhal Varam In the eyes - Love is a grant Dhama Dhama Dham Dham Sugam Unnaale Nidham Pleasure...because of you daily Nenjil Koodum Manam In the heart - the fragrance will increase O Anbe Nee Sendraal Kooda Oh dear love... Even if you leave, Vaasam Veesum Veesum Veesum Veesum the fragrance will circulate En Anbe Oh my dear love... En Naatkal Enrum Pola Pogum Pogum Pogum Pogum My days will go by as usual... En Ulle En Ulle Inside my self, deep down Thannaale Kadhal Ganam Kondein I've gained a strong love naturally Dhimu Dhimu Dhim Dhim Dhinam, Allaadum Manam Daily..the mind will tremble Kannil Kadhal Varam In the eyes - Love is a grant Dhama Dhama Dham Dham Sugam Unnaale Nidham Pleasure...because of you daily Nenjil Koodum Manam In the heart - the fragrance will increase Ullame Ullame Ulle Unnai Kaala Vandene My mind... I've come to find you inside it Undaagiraai Thundaagiraai You're emerging... You're shattering... Unnaal Kaayam Kondene I've gotten wounded because of you... Kaayathai Nesithinai….Enna Solla Naanum Neene I will adore the wound...what else do I need to say...? Naan Kanavirum Vasithinai….Ennodaya Ulagham Thani I lived in the dreams also...my world is separate... Konjam Kanavugal Konjam Ninaivugal Little bit of dreams, Little bit of memories - Nenje Nanjaaki Sellam Will make the heart bitter and pass... Konjam Unavugal Kenchum Thinaivugal Loving relations, Begging separations - Kande Thundaaki Thullum Will cut the eyes and leap... Sandhoshamum Sogamum Happiness... and Sadness... Serndhu Vandhu Thaaka Kandene I've seen them both hit me together.. Sandhegamaai Yennaye Naanum Parthu Kondene With doubt… I looked at myself Jaamathil Vidukirein In the midnight.. I am waking up... Jannavali Thoongum Nilaa The moon that sleeps through the window.. Un Kaaychalil Kodhikkirein….Kannukkulle Kadhal Vizha Vizha I am boiling with fever...a festival of love in the eyes Dhimu Dhimu Dhim Dhim Dhinam, Allaadum Manam Daily..the mind will tremble Kannil Kadhal Varam In the eyes - Love is a grant Dhama Dhama Dham Dham Sugam Unnaale Nidham Pleasure...because of you daily Nenjil Koodum Manam In the heart - the fragrance will increase O Anbe Nee Sendraal Kooda Oh dear love... Even if you leave Vaasam Veesum Veesum Veesum Veesum the fragrance will circulate En Anbe En Naatkal Enrum Pola Pogum Pogum Pogum Pogum Oh my dear love... My days will go by as usual... En Ulle En Ulle Thannaale, Kadhal Ganam Kondein Inside my self, deep down, I've gained a strong love naturally Konjam Kanavugal Konjam Ninaivugal Little bit of dreams, Little bit of memories - Nenje Nanjaaki Sellam Will make the heart bitter and pass... Konjam Unavugal Kenchum Thinaivugal Loving relations, Begging separations - Kande Thundaaki Thullum Will cut the eyes and leap... Konjam Kanavugal Konjam Ninaivugal Little bit of dreams, Little bit of memories - Nenje Nanjaaki Sellam Will make the heart bitter and pass... Konjam Kanavugal Konjam Ninaivugal Little bit of dreams, Little bit of memories... Konjam Unavugal Kenchum Thinaivugal Loving relations, Begging separations... Dhimmu Dhimmu Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Oru Naalaikul| English Translations | Yaaradi Nee Mohini| Karthik & Rita Thyagarajan
Enjoy the English Translations to Tamil song: Oru Naalaikul by Karthik & Rita Thyagarajan from Yaaradi Nee Mohini with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Oru Naalaikulin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Oru Naalaikkul - Yaradi Nee Mohini Oru naalukkul ethanai kanavu How many dreams are there in a day, Un paarvaiyil vilukira poluthu When I fall in your sight Thoduvaanathai thodukira unarvu...oooo.. The feeling of touching the limitless sky Oru naalukkul ethanai kanavu How many dreams are there in a day, Un paarvaiyil vilukira poluthu When I fall in your sight Thoduvaanathai thodukira unarvu...oooo.. The feeling of touching the limitless sky Oru nimidathil ethanai mayakkam How many times am I mesmerized in a minute Antha mayakkathil ethanai thayakkam How many hesitations are there when I'm mesmerized Intha thayakkathilum varum nadukkam The stumbling that comes from this hesitation Nindraalum kaalkal mithakkum Even when standing, the legs will float Oru naalukkul ethanai kanavu How many dreams are there in a day, Un paarvaiyil vilukira poluthu When I fall in your sight Thoduvaanathai thodukira unarvu...oooo.. The feeling of touching the limitless sky Nadai udaikal, paavanai maatri vaithaai You changed my dressing style and body language Naan paesida vaarthaikal nee koduthaai You gave words for me to speak Nee kaadhala? illai kadavula? Are you love? or god? Puriyaamal thinari ponen.. Without understanding, I was confused Yarenum alaithaal oru muraithaan If someone calls me just one time, Neethaano endre thirumpiduven I will turn around thinking if its you Thinam iravinil, un aruginil, urangaamal urangi poven Every night, beside you, I will rest without sleeping Oru naalukkul ethanai kanavu How many dreams are there in a day, Un paarvaiyil vilukira poluthu When I fall in your sight Thoduvaanathai thodukira unarvu...oooo.. The feeling of touching the limitless sky Ithu etho puriya unarvu This is some unknown feeling, Ithai purinthida muyandridum poluthu Each time I try to understand it Oru pani malai, oru erimalai, A snowy mountain, A volcano - Viral koarthu ondraai sirikkum will hold hands and laugh together Nathiyaale pookum marangalukku The trees that bloom from the river Nathi meethu irukkum kadhalinai The love that they have for the river - Nathi ariyuma, konjam puriyuma? Will the river understand? Will it come to know? Karaiyoara kanavugal elaam The dreams by the shores of the river Unakaaka oru peN irunthuvitaaal If there was a girl for you, Aval kooda unnayum virumbi vitaal If she loved you back also, Nee parakkalaam, unnai marakkalaam You can fly, you can forget yourself Thirakkaatha kathavukal thirakkum Closed doors will open... Than vaasanai poo ariyaathu The flower doesn't understand it's scent Kannaadikku kan kidaiyaathu The mirror doesn't have eyes Athu puriyalaam, pinbu theriyalaam, It can be understood, after a while it will be visible Athu varaiyil nadapathu nadakkum Until then, what is to happen will happen Oru Naalaikul Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Thaai| English Translations | Penguin| unknown
Enjoy the English Translations to Tamil song: Thaai by unknown from Penguin with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Thaaiin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Thaai - Penguin Methaiyaai un vayirum Like a matress, your stomach and... Mothamai un uyirum Completely my soul and... Suthamai en uthiram My clean blood... Nithamum nee koduthai - You gave me daily Maarbum koduthai, un manathum kuduthai You gave your chest and, also you gave your heart Nan valiyil thudithaal, un madiyum kuduthai If I suffered in pain, you also gave your lap Maarbum koduthai, un manathum kuduthai You gave your chest and, also you gave your heart Nan valiyil thudithaal, un madiyum kuduthai If I suffered in pain, you also gave your lap Garbamai enai sumanthu Carrying me in your pregnancy, Unnaye unavalanthu Feeding yourself to me... Arpamai kidantha ennai, Sirpamaai mudithu vaithai You have transformed the insignificant me, into a statue Nan payila, nee sirithai For me to learn, you smiled Nan muyala, nee viyarthai For me to try, you perspirated Nan thuyila, nee isaithai For me to sleep, you made music Nan uyara, nee vizhithai For me to go higher, you kept your eyes opened Maarbum koduthai, un manathum kuduthai You gave your chest and also you gave your heart Nan valiyil thudithaal, un madiyum kuduthai If I suffered in pain, you also gave your lap Thottilil nan aluthal, If I cried in the crib, Thulli vanthu kadhalithai You leaped and gave love Kitta vantha katterumbai The black ant that came near me, Katti vaithu nee udaithaai You tied it and broke it Kannukul ennai vaithu Keeping me inside your eye Kan imayil kaaval vaithu Keeping guard with your eye lids Kangaroo kutty pola Like a kangaroo's baby Unnodu otti vaithaai You kept me glued to you Nee ennai ooti sutta dosai The dosai you made by pouring oil Eppadiyo nei manakum Somehow it will smell like ghee Unnai ootri suttathalan Because it was made by pouring yourself Uyir varai athu inikum It will be sweet to the depth of my soul Maarbum koduthai, un manathum kuduthai You gave your chest and also you gave your heart Nan valiyil thudithaal, un madiyum kuduthai If I suffered in pain, you also gave your lap Methaiyaai un vayirum Like a matress, your stomach and... Mothamai un uyirum Completely my soul and... Suthamai en uthiram My clean blood... Nithamum nee koduthai - You gave me daily Un uyiril paathi vetti Cutting your soul in half and.. En uyiril serthu katti Tying it with my soul... Ulagathu paasamellam All the love in this world, Enakaai kotti vaithaai You shed just for me only... Jenmam ondru enakirunthal If I had another life, Piranthuvudan kan vizhipen I would open my eyes as soon as I'm born Thaayaaka nee illai endral If you were not my mother, Thayangaamal uyir thurapen Without hesitation, my soul will depart Yugam pala aanaalum un Even if millions of years go by, Mugam kaana thavam irupen I would do penance to see your face Un garbam serum varai Until I attain your pregnancy, Pirakaamal kaathirupen I would wait, unborn... Maarbum koduthai, un manathum kuduthai You gave your chest and also you gave your heart Nan valiyil thudithaal, un madiyum kuduthai If I suffered in pain, you also gave your lap Maarbum koduthai, un manathum kuduthai You gave your chest and also you gave your heart Nan valiyil thudithaal, un madiyum kuduthai If I suffered in pain, you also gave your lap Methaiyaai un vayirum Like a matress, your stomach and... Mothamai un uyirum Completely my soul and... Suthamai en uthiram My clean blood... Nithamum nee koduthai - You gave me daily Thaai Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Pogiren| English Translations | 36 Vayadhinile| Kalpana Raghavendar
Enjoy the English Translations to Tamil song: Pogiren by Kalpana Raghavendar from 36 Vayadhinile with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Pogirenin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Pogiren Nan Pogiren - 36 Vayadhinile Siragukal veesiye Expanding my wing Suthanthira aasaiyil In the desire of freedom Pogiren...Nan Pogiren I am moving on, I am moving on Ulagathin oasaiyil In the sound of the world - Puthu oLi veesida To add a new sound Pogiren...Nan Pogiren I am moving on, I am moving on Aasaigal elaam enakena kondu While Keeping desires for myself Meesaikal illaa kanavugal kandu and having dreams without moustaches Poruppukal thedi payanangal indru In the search for responsibilities - My progressions today Seruppukale en siragukal endru As my slippers are my wings Pogiren...Nan Pogiren I am moving on, I am moving on Pogiren...Nan Pogiren I am moving on, I am moving on Pogiren...Nan Pogiren I am moving on, I am moving on Pogiren...Nan Pogiren I am moving on, I am moving on Ulakam sathuram endre irunthen I thought this world was a square Suvarkal endre, pinbe arinthen I later understood those were walls Ulakin vilimbai urasappayanam My travel to touch the edge of this world Pogiren... I am moving on Ennai neengi engo pirinthen I left myself and went somewhere Naane illaa vaalvil therinthen I saw myself in a world without me Indre muluthaai vaalum mudivil Today, with the courage to live my life fully Pogiren... I am moving on Manam moodiya irulai thedi, eripaval aakiren I've become the one to burn the darkness that has spread in the mind Oar sooriyan theeyil, jothi valarthida To bring light from the fire of the sun Pogiren... I am moving on Pogiren...Nan Pogiren I am moving on, I am moving on Pogiren...Nan Pogiren I am moving on, I am moving on Siragukal veesiye Expanding my wing Suthanthira aasaiyil In the desire of freedom Pogiren...Nan Pogiren I am moving on, I am moving on Ulagathin oasaiyil In the sound of the world - Puthu oLi veesida To add a new sound Pogiren... Pogiren... I am moving on, I am moving on Pogiren Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Yennodu Vaa Vaa| English Translations | Neethaane En Ponvasantham| Ilaiyaraaja, Karthik
Enjoy the English Translations to Tamil song: Yennodu Vaa Vaa by Ilaiyaraaja, Karthik from Neethaane En Ponvasantham with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Yennodu Vaa Vaain English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Yennodu Va Va - Neethaane En Ponvasantham Ennodu vaa vaa endru solla maaten I wont ask you to come with me unnai vittu veru engum poga maaten I wont leave you and go anywhere else Chella sandai podukiraai You're creating cute tantrums thalli nindru thedukiraai You're searching for me from far anbae ennai thandikkavum, punnagiyil mannikavam, unnaku urimai illaya Dear love, don't you have rights to punish, and forgive with a smile? Ennodu vaa vaa endru solla maaten I wont ask you to come with me unnai vittu veru engum poga maaten I wont leave you and go anywhere else Ennodu… vaa vaa endru… solla maaten… poga maaten With me... to come.. I wont say, I wont go... Kannam thodum koondhal odhukka, nee saaivadhu The reason you slouch to fix the locks, touching your face Ennai konjam paarkathaanadi Is to glance as me slightly dear... Kannai moodi thoonguvadhai pol, nee nadipathu enthan kural ketkathaanadi The reason why you pretend to sleep with closed eyes, is to hear my voice dear... Innum enna sandhegam, ennai ini ennaalum, theeyaga paarkaadhadi What's the doubt still? don't look at me as fire, daily Chinna pillai pola ne adampidipathenna solla What can I say about you being stubborn like a little child Ennai vida yaarum illai anbu seidhu unnai vella There's no one like me, to win you with love sandai pota naatkalaithaan enna solla, ketukondal kanakkum bayandhu nadungum If we ask to count the days we fought, even math will shake with fear Ennodu vaa vaa endru solla maaten I wont ask you to come with me unnai vittu veru engum poga maaten I wont leave you and go anywhere else Ennodu… vaa vaa endru… solla maaten… poga maaten With me... to come.. I wont say, I wont go... Kaadhaluku ilakaname, thannaal varum chinna chinna thalaikaname The attribute of love are, small self manufacturing haughtiness... kaadhal adhai porukkanume, illai adhai katti vaithu udhaikanume Love must be patient with it, else it must beat it unnudaya kaiyaale thandanaiyai thanthaale , en nenjam kondaadume If you give the punishment with your hands, My heart will celebrate it kanathil adikum adi muthaathale vendum adi I want the slaps on my faces, to be with kisses dear mathathellaam unnudaya idhalgalin ishtappadi The remaining is as your lips wish... endha dhesam ponnaa podhum, ennudaya sondha dhesam u nadhu idhayam thaane No matter which land I go to, the land that I own is your heart dear Ennodu vaa vaa endru solla maaten I wont ask you to come with me unnai vittu veru engum poga maaten I wont leave you and go anywhere else Chella sandai podukiraai You're creating cute tantrums thalli nindru thedukiraai You're searching for me from far anbae ennai thandikkavum, punnagiyil mannikavam, unnaku urimai illaya Dear love, don't you have rights to punish, and forgive with a smile? Ennodu vaa vaa endru solla maaten I wont ask you to come with me unnai vittu veru engum poga maaten I wont leave you and go anywhere else Yennodu Vaa Vaa Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Nee Kavithaigala| English Translations | Maragadha Naanayam | Pradeep Kumar
Enjoy the English Translations to Tamil song: Nee Kavithaigala by Pradeep Kumar from Maragadha Naanayam with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Nee Kavithaigalain English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Nee kavithaigala Nee kavithaigala Are you… Poems? Kanavugala kayalvizhiye Dreams? Dear fishlike eyes Naan nigazhvadhuvaa Me… What’s happening? Kadanthadhuvaa What has happened? Pathil mozhiya… Please answer… Unodu nenjam With you, My heart; Uravaadum velai The moment it relates Thanneer kamalam thaanaa.. Is it the water lotus? Mugam kaatu nee Show your face dear Muzhu venpani Full white snow Oadaathe nee Don’t you run… Yen ellaiye My limitation… Idhazhoramaai In the edge of your lips Siru punnagai A small smile Nee kaatadi Show me dear, En mullaiye My dear Mullai flower Mazhaiyodu nanaiyum Drenching with the rain Pudhu paadal neethaan You are the new song Azhagaana thimire A Beautiful arrogance Adiye adiye… Dear… Dear… Kaattrodu paravum Spreading with the wind Un vaasam thinamum Your scent, Everyday Pudhu bothai thaanae It’s a new intoxication Silaiye azhagae. Dear statue, beauty Azhagae… Beauty Naan unakkenavae Me…, For you Mudhal pirandhen Was born first Ilangodiyae Dear young vine Nee enakkenavae You… For me… Karam virithaai Opened your hands En varamae My grant Mandhaara poopola Like the Mandhaara flower Machcham kaanum vela In the moment I see your birthmark Ennatha naan solla What else can I say Michcham onnum illa There’s nothing left Muzhu madhiyinil In the full moon Pani iravinil In the snowy night Kani pozhudhinil In the fruit moment Oadaathe… Don’t you run… Mugam kaatu nee Show your face dear Muzhu venpani Full white snow Oadaathe nee Don’t you run… Yen ellaiye My limitation… Idhazhoramaai In the edge of your lips Siru punnagai A small smile Nee kaatadi Show me dear En mullaiye My dear Mullai flower Nee kavithaigala Are you… Poems? Kanavugala kayalvizhiye Dreams? Dear fishlike eyes Naan nigazhvadhuvaa Me… What’s happening? Kadanthadhuvaa What has happened? Unodu nenjam With you, My heart; Uravaadum velai The moment it relates Thanneer kamalam thaanaa.. Is it the water lotus? Mugam kaatu nee Show your face dear Muzhu venpani Full white snow Oadaathe nee Don’t you run… Yen ellaiye My limitation… Idhazhoramaai In the edge of your lips Siru punnagai A small smile Nee kaatadi Show me dear En mullaiye My dear Mullai flower Nee Kavithaigala Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Mulumathy| English Translations | Jodhaa Akbar| Srinivas
Enjoy the English Translations to Tamil song: Mulumathy by Srinivas from Jodhaa Akbar with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Mulumathyin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Mulumathy Avalathu - Jodha Akbar Muzhumadhi avalathu mugamaagum The full moon is her face Malligai avalathu manamaagum Jasmine is her scent Minnalgal avalathu vizhiyaagum Lightings are her eyes Mounangal avalathu mozhiyaagum Silence is her language Maargazhi maadhaththu, Paniththuli avalathu kuralaagum The snowdrop from the month of December, is her voice Magarandha kaattin, Maan kutti avaladhu nadaiyaagum The baby deer from the forest is her walk Avalai oru naal naan paarthen, I saw her one day... Idhayam kodu ena varam ketten I asked her to grant her heart to me... Athai koduththaal, Udanae eduththae sendru vittaal She gave it and suddenly took it and went away... The full moon is her face Malligai avalathu manamaagum Jasmine is her scent Maargazhi maadhaththu, Paniththuli avalathu kuralaagum The snowdrop from the month of December, is her voice Magarandha kaattin, Maan kutti avaladhu nadaiyaagum The baby deer from the forest is her walk Kaalthadamae padhiyaadha, Kadal theevu aval thaanae She is an island where no foot has been placed... Athan vaasanai mananil, Poochchediyaaga ninaithen I thought of the scent as a flowering plant on the sand Kettathumae marakkaatha, Mellisaiyum avalthaanae The melody of a music that cannot be forgotten after hearing is her... Athan pallavi charanam, Purinthum mounaththil irunthen I understood all the music from it and stood in silence Oru karaiyaaga aval irukka As she was one shore.. Maru karaiyaaga naan irukka and I was the other shore.. Idaiyil thanimai Thalumbuthae… nadhiyaai In the middle loneliness emerged like the river Kaanal neeril meen pidikka, Kaigal nianaiththaal mudinthidumaa If hands want to catch a fish in the mirage..is it possible? Nigazhkaalam naduvae, Vedikkai paarkkirathae.. The present is watching this leisurely Muzhumadhi avalathu mugamaagum The full moon is her face Malligai avalathu manamaagum Jasmine is her scent Maargazhi maadhaththu, Paniththuli avalathu kuralaagum The snowdrop from the month of December, is her voice Magarandha kaattin, Maan kutti avaladhu nadaiyaagum The baby deer from the forest is her walk Amaithiyudan aval vandhaal, Viralgalai naan pidiththu konden She came silently, I held her fingers, Pala vaanavil paarthae, Vazhiyil thodarnthathu payanam We saw many rainbows through the journey Urakkam vanthae thalaikkodha, Maraththadiyil ilaippaari As I dozed off near a tree, Kan thiranthen avalum illai, When I opened my eye, she wasn't there... . Kasanthathu nimidam That moment was bitter Arugil irunthaal oru nimidam She seemed close one minute Tholaivil therinthaal maru nimidam and seemed far the next minute Kangalil maraiyum, Poimaan pol odugiraal She is running away like an illusion Avalukkum enakkum naduvinilae In between me and her... Thirai ondru therinthathu edhirinilae a curtain appeared in my sight... Mugamoodi aninthaal, Mugangal therinthidumaa.. Can we see faces when wearing a mask... Muzhumadhi avalathu mugamaagum The full moon is her face Malligai avalathu manamaagum Jasmine is her scent Maargazhi maadhaththu, Paniththuli avalathu kuralaagum The snowdrop from the month of December, is her voice Magarandha kaattin, Maan kutti avaladhu nadaiyaagum The baby deer from the forest is her walk Mulumathy Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Sattena Nanainthathu Nenjam| English Translations | Kannathil Muthamittal| Minmini
Enjoy the English Translations to Tamil song: Sattena Nanainthathu Nenjam by Minmini from Kannathil Muthamittal with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Sattena Nanainthathu Nenjamin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Sattenu Nanainthathu Nenjam - Kannathil Muthamittaal Sattena Nanainthathu Nenjam The heart has suddenly becomes drenched Sarkarai aanathu Kaneer Tears have become sugar Inbam inbam oru thunbam Happiness, Happiness, its difficult thunbam ethanai perinbam How much happiness does difficulty have.... Sattena Nanainthathu Nenjam The heart has suddenly becomes drenched Sarkarai aanathu Kaneer Tears have become sugar Inbam inbam oru thunbam Happiness, Happiness, its difficult thunbam ethanai perinbam How much happiness does difficulty have.... udalukkul malligai thooral Shower of jasmines, inside me en uriyukkul melliya keeral A slight lesion in my soul Sugamai..... With pleasure... Sugamaai sugamaai kollaiyidu With pleasure, abduct me En uyirai mattum vittuvidu.. Leave my soul only Entha vaasal vazhi kaadhal nandanthu varum endru kaathukidanthaen I was waiting to know through which entrance, love will walk in... Adhu vaanil paranthu vanthu koorai thiranthu varum endru indru thelinthen Today I was clarified that it would fly through the sky and come in by opening the roof Thaavi vanthu ennai anaitha podhu When you leaped and hugged me Enthan salli vergal arunthen I broke off from my roots Saavin ellai varai sendru meendu I went to the extent of death and survived Indru rendu jenmam adainthen Today I have obtained two lifetimes Thudikkum udhadu kondu thudaithidu vetkathai Wipe the shyness with the twitching lips Annaipin aadhigathaal veliyaetru achathai With the power of embracing, eliminate the fear Thudikkum udhadu kondu thudaithidu vetkathai Wipe the shyness with the twitching lips Annaipin aadhigathaal veliyaetru achathai With the power of embracing, eliminate the fear Sugamaai sugamaai kollaiyidu With pleasure, abduct me En uyirai mattum vittuvidu.. Leave my soul only Sattena Nanainthathu Nenjam The heart has suddenly becomes drenched Sattena Nanainthathu Nenjam Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Enjoy Enjaami| English Translations | Independent Song| Dhee, Arivu
Enjoy the English Translations to Tamil song: Enjoy Enjaami by Dhee, Arivu from Independent Song with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Enjoy Enjaamiin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Enjoy Enjaame - Dhee feat Arivu Cuckoo cuckoo...Thaatha thaatha kala vetti As Grandfather cut the weeds....Cuckoo cuckoo.... Pondhula yaaru meen koththi Who's there in the tree hole Kingfisher?..Cuckoo cuckoo... Thanniyil odum thavalaikki For the frog that runs in the water....Cuckoo cuckoo... Kambali poochi thangachi Caterpillar is the sister 🐛 Allimalar kodi angadhame Dear snake of the Water Lilly vine Ottara ottara sandhaname Self contained sandalwood Mullai malar kodi muththaarame Dear pearly garland of the Mullai flower vine Engooru engooru kuththaalame Our native place is Kutraalam Surukku paiyamma,Veththala mattaiyamma, Somandha kaiyamma, Maththalam kottuyamma Is mother playing the Mathalam parai drum, with the hands that carried the drawstring bag, filled with Betel leaves and Areka nut Thaaiyamma thaaiyamma Dear mother, Dear mother Enna panna maayamma What magic did you do? Valliamma peraandi Grandson of Valliamma Sangadhiya koorendi I'll tell the story dear Kannaadiya kaanaamdi I cant find my glasses dear Indhaarraa peraandi Here you go grandson... Annakkili annakkili Dear Annakkili (Swan Parrot) Adi aalamarakkela vannakkili Dear colorful parrot of the banyan tree branch Nallapadi vaazhacholli, Indha manna koduthaane Poorvakudi The Natives gave this land, Advising us to live faithfully Kammaankara kaaniyellaam In the land of Kammankara Paadith thirinjaane Aadhikkudi The ancient men once danced around & sang Naayi nari Poonaikundhan, Indha erikkolam kooda sondhammadi The dog, fox and the cat also, have rights for this lake and pond too 🐶 🦊🐱 Enjoy, enjaami Enjoy, my lord Vaango vaango onnaagi Come Come, together Amma yi ambaari Riding on the elephant Indha indha mummaari Here you go, Three greatest rains (X2) Cuckoo cuckoo...Muttaiya podum kozhikku For the chicken that lays the egg ….Cuckoo cuckoo… 🐤 Oppanai yaaru maiyilukku Who is to beautify the peacock....Cuckoo cuckoo Pachchaiya poosum paasikku For the moss that paints green....Cuckoo cuckoo Kuchchiya adukkuna kootukku For the cage of piled sticks Paadu patta makka Dear toilet corn farmers, Varappu mettukkaara creator of the ridges in the paddy 🌾 Vervathanni sokkaa The sweat runs down Minukkum naattukkaara Glittering countrymen Aakaatti karuppatti Eating palm jagerry Oodhaangolu mannuchatti Porridge in the clay pot Aathoram koodukatti, Arambichcha naagareegam The civilization that began, Making nest near the river Jhan jhana jhanakku jhana makkale Oh my dear people Uppuku chappu kottu Add some salt & taste Muttaikulla saththukottu Add nutrition to the egg Attaikku raththangkottu Shed some blood for the leech Kittipullu vettu vettu Strike the Gilli danda Naan anju maram valarthen... I grew five trees... Azhagana thottam vachchen... I had a beautiful garden... Thottam sezhithaalum en thonda Although my garden flourished...my throat… . Nanaiyalaye wasn't damp... En kadale karaye...Vaname saname... My sea...Shore......Jungle...People.. Nelame kolame...Edame thadame... Land...Community...Place...Path... Enjoy, enjaami Enjoy, my lord Vaango vaango onnaagi Come Come, together Amma yi ambaari Riding on the elephant Indha indha mummaari Here you go, Three greatest rains (X2) Paattan poottan kaaththa boomi The earth that was saved by the great grandfathers... 🌍 Aatam pottu kaattum saami Will show its impact dear... Raatinandha suththi vandha After going around the wheel Seva koovuchu The rooster has called....🐔 Adhu pottu vachcha echamdhaane The dung that it has left behind Kaada maarichu has become the forest Namma naada maarichu has become our land Indha veeda maarichu has become our home Enna kora enna kora What's lacking? What's lacking? En seeni karumbukku enna kora What's lacking in my sugary sugarcane? Enna kora еnna kora What's lacking? What's lacking? En chella peraandikku enna kora What's lacking in my loving grandson? Pandhalulla paavarka... The bitter gourd in the trellis.. Pandhalulla paavarka The bitter gourd in the trellis.. Vеdhakallu vitturukku... has left behind seeds Vedhakallu vitturukku has left behind seeds Appan aathaa vittadhungo The ones left behind by our fathers and mothers Appan aathaa vittandhungo The ones left behind by our fathers and mothers Enjoy, enjaami Enjoy, my lord Vaango vaango onnaagi Come Come, together Amma yi ambaari Riding on the elephant Indha indha mummaari Here you go, Three greatest rains (X5) En kadale karaye...Vaname saname... My sea...Shore......Jungle...People.. Nelame kolame...Edame thadame... Land...Community...Place...Path.. . Enjoy Enjaami Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Kanmoodi Thirakum| English Translations | Sachien| unknown
Enjoy the English Translations to Tamil song: Kanmoodi Thirakum by unknown from Sachien with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Kanmoodi Thirakumin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Kanmoodi Thirakkum - Sachien Kanmoodi thirakkumbodhu kadavul ethirey vanthathu pola In the instant i open my eyes, Like seeing god... Adadaa en kan munnaadi, avaley vanthu ninraaley Wow she stood across from me Kudai illa neram paathu, kotti poogum mazhaiyai polaa In the time when i didn't have an umbrella, Like the rain that falls down Azhagaaley ennai nanaithu, ithuthaan kadhal endraley She drenched me in beauty and said this is love Theyru munaiyai thaandum varayil, veyrum naalthaan endru irundheen Until I passed this road junction, I thought of it as an empty day Devathayai paarthatum indru, thiru naal enginren After seeing the angel, I'm saying that its an auspicious day Azhagana vibathil indru, haiyo naan maaddikondheen I have gotten myself into a beautiful accident... Oh no Thappikka vazhigal irunthum, vendaam endreen ... Although there are ways to get out from it.... I said i dont want to..... Oh oh oh ooooh, oh oh oh ooooh, oh oh oh ooooh Un peyrum theyriyaathu un oorum theyriyaathu I dont know your name, or your town, Azhakaana paravaikku per veyndumaa Does a beautiful bird....., need a name? Nee ennai paarkkaamal naan unnai paarkindreen Without you seeing me; I am seeing you Nadhiyil vizhum vinbathai nila ariyumaa . The reflection that falls in the river; Will the moon know of it? Uyirukkul inoru uyirai, sumakkindreen kathal idhuvaa In my soul, Im carrying another soul..., Is this Love? Ithayathil malaiyin gadaiya. unarkindrean kathal ithuvaa In my heart...Im experiencing the weight of a mountain.... Is this Love? Vidhi ullaa nee vanthaal theru vilakkum kan adikkum If you come on the street, even the street lights would wink Veedu sella suriyanuum adam pudikkumey Even the sun would be adamant to go home Nadhiodu nee kuzhithaal meenukkum katchal varum If you bathe in the river, even the fish would get a fever Unnai thottu paarkkathaan mazhai kudhikkumey... The rain would fall just to touch you Bhoogambam vanthaal kuda... oh ooo,... Even if a hurricane comes; Padharatha nenjam ennathu oh ooo ... my heart is not one to be nervous Poo ondru modhiyathaaley oh ooo,... Because a flower came across; Patrendu sarinthathu indru oh ooo ... it got hit and descended Kanmoodi thirakkumbodhu kadavul ethirey vanthathu pola In the instant i open my eyes, Like seeing god... Adadaa en kan munnaadi, avaley vanthu ninraaley Wow she stood across from me Kudai illa neram paathu, kotti poogum mazhaiyai polaa In the time when i didn't have an umbrella, Like the rain that falls down Azhagaaley ennai nanaithu, ithuthaan kadhal endraley She drenched me in beauty and said this is love Kanmoodi Thirakum Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!












