
Search Results
64 results found with an empty search
- Happy New Year| English Translations | Kadhal Desam| A. R. Rahman, G. V. Prakash Kumar, Swarnalatha
Enjoy the English Translations to Tamil song: Happy New Year by A. R. Rahman, G. V. Prakash Kumar, Swarnalatha from Kadhal Desam with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Happy New Yearin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Happy new year - Unnai Ninaithu Happy new year Happy New Year vanthathae, Happy New Year, Happy New Year, has come Anbai solli aasai ullam thulluthae, The desirable heart is leaping in the name of love Sooryakandhi poo pola, Mugam maaruthae, The face is changing like the Sun flower Sugam saeruthae, Pleasure is joining in Happy new year Happy New Year vanthathae, Happy New Year, Happy New Year, has come Anbai solli aasai ullam thulluthae, The desirable heart is leaping in the name of love Engal vaalvai kavithai, thoguppaay aakkallaam, We can make our life as a topic of poetry Anjal valiyae elloarukkum anuppallaam, and send it to everyone through post Vaanatthu maegamaay, Naam saernthu pogallaam, We can join and move like the clouds of the sky Poonkotthai polavae, Mugam vaitthu vaalallaam, We can live while keeping our faces like a flower bouquet Nam sirippai padam piditthu, Vaalthu madalal vannangidallaam, We can take a photograph of our smile and give as greeting cards Nootraandai thaandiyum,Nam paerai naalai,Nilaitthidallaamae, Even after hundred years, may our names last Happy new year Happy New Year vanthathae, Happy New Year, Happy New Year, has come Anbai solli aasai ullam thulluthae, The desirable heart is leaping in the name of love Thulasi chediyil malaiyin thuliyai polavae, Like the rain drops on the holy basil plant, Engal viliyil aanandhatthin eeramae, The dampness of happiness in our eyes Poovilloar paatthiram, Naam seiythu paarkkalaam, We can try making a dish from flowers Paal soarai pottu naam, Paravaikkum oottallaam, We can feed milk rice to birds Kudai pidikkum thennai maram, Nammathu gunam solliyathae, The coconut tree that holds an umbrella, has told our personality Vaalnaatkal yaavumae, Vasanthangal veesa, Vaalnthiruppoamae, Lifelong…. As springtime lavish….we will live…. Happy new year Happy New Year vanthathae, Happy New Year, Happy New Year, has come Anbai solli aasai ullam thulluthae, The desirable heart is leaping in the name of love Sooryakandhi poo pola, Mugam maaruthae, The face is changing like the Sun flower Sugam saeruthae, Pleasure is joining in Happy New Year Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Kanmoodi Thirakum| English Translations | Sachien| unknown
Enjoy the English Translations to Tamil song: Kanmoodi Thirakum by unknown from Sachien with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Kanmoodi Thirakumin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Kanmoodi Thirakkum - Sachien Kanmoodi thirakkumbodhu kadavul ethirey vanthathu pola In the instant i open my eyes, Like seeing god... Adadaa en kan munnaadi, avaley vanthu ninraaley Wow she stood across from me Kudai illa neram paathu, kotti poogum mazhaiyai polaa In the time when i didn't have an umbrella, Like the rain that falls down Azhagaaley ennai nanaithu, ithuthaan kadhal endraley She drenched me in beauty and said this is love Theyru munaiyai thaandum varayil, veyrum naalthaan endru irundheen Until I passed this road junction, I thought of it as an empty day Devathayai paarthatum indru, thiru naal enginren After seeing the angel, I'm saying that its an auspicious day Azhagana vibathil indru, haiyo naan maaddikondheen I have gotten myself into a beautiful accident... Oh no Thappikka vazhigal irunthum, vendaam endreen ... Although there are ways to get out from it.... I said i dont want to..... Oh oh oh ooooh, oh oh oh ooooh, oh oh oh ooooh Un peyrum theyriyaathu un oorum theyriyaathu I dont know your name, or your town, Azhakaana paravaikku per veyndumaa Does a beautiful bird....., need a name? Nee ennai paarkkaamal naan unnai paarkindreen Without you seeing me; I am seeing you Nadhiyil vizhum vinbathai nila ariyumaa . The reflection that falls in the river; Will the moon know of it? Uyirukkul inoru uyirai, sumakkindreen kathal idhuvaa In my soul, Im carrying another soul..., Is this Love? Ithayathil malaiyin gadaiya. unarkindrean kathal ithuvaa In my heart...Im experiencing the weight of a mountain.... Is this Love? Vidhi ullaa nee vanthaal theru vilakkum kan adikkum If you come on the street, even the street lights would wink Veedu sella suriyanuum adam pudikkumey Even the sun would be adamant to go home Nadhiodu nee kuzhithaal meenukkum katchal varum If you bathe in the river, even the fish would get a fever Unnai thottu paarkkathaan mazhai kudhikkumey... The rain would fall just to touch you Bhoogambam vanthaal kuda... oh ooo,... Even if a hurricane comes; Padharatha nenjam ennathu oh ooo ... my heart is not one to be nervous Poo ondru modhiyathaaley oh ooo,... Because a flower came across; Patrendu sarinthathu indru oh ooo ... it got hit and descended Kanmoodi thirakkumbodhu kadavul ethirey vanthathu pola In the instant i open my eyes, Like seeing god... Adadaa en kan munnaadi, avaley vanthu ninraaley Wow she stood across from me Kudai illa neram paathu, kotti poogum mazhaiyai polaa In the time when i didn't have an umbrella, Like the rain that falls down Azhagaaley ennai nanaithu, ithuthaan kadhal endraley She drenched me in beauty and said this is love Kanmoodi Thirakum Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Kadhal Oru Aagayam| English Translations | Imaikkaa Nodigal| Teejay & Al‑Rufian
Enjoy the English Translations to Tamil song: Kadhal Oru Aagayam by Teejay & Al‑Rufian from Imaikkaa Nodigal with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Kadhal Oru Aagayamin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Kadhal Oru Aagayam - Imaikka Nodigal Kadhal oru aagayam Love: is a sky Athu endrum veelvathu illayadi It never falls dear Kanneer oru venmegam Tears: are the white clouds Veelaamal irupathum illayadi It never stays back without falling Kadalukulle meen aluthaal If a fish cries in the oceans Meen kanneer veliye theriyathu The tears of the fish cannot be seen outside Unai mella nee unarnthaal If you slowly understand yourself, Un kadhal endrum piriyathe Your love will never separate Kadhal oru aagayam Love: is a sky Athu endrum veelvathu illayadi It never falls dear Kanneer oru venmegam Tears: are the white clouds Veelaamal irupathum illayadi It never stays back without falling Idhayam ketkum kadhalukku The love that is asked by the heart Verethayum ketida theriyathu doesn't know how to ask for anything else Anbai ketkum kadhaluku The love that asks for care Santhekam thaangida mudiyathu cannot bear disbelief Maedum pallam illaamal oru paathai ingu kidaiyathu There are no paths here without ups and downs Piyivum thuyaram ilaamal Without the sorrows of a separation Oru kaadhalin aalam puriyaathu The depth of love cannot be understood Kadhal oru aagayam Love: is a sky Athu endrum veelvathu illayadi It never falls dear Kanneer oru venmegam Tears: are the white clouds Veelaamal irupathum illayadi It never stays back without falling Kadalukulle meen aluthaal If a fish cries in the oceans Meen kanneer veliye theriyathu The tears of the fish cannot be seen outside Unai mella nee unarnthaal If you slowly understand yourself, Un kadhal endrum piriyathe Your love will never separate Kadhal oru aagayam Love: is a sky Athu endrum veelvathu illayadi It never falls dear Kanneer oru venmegam Tears: are the white clouds Veelaamal irupathum illayadi It never stays back without falling illayadi....illayadi.....illayadi.... It dosent dear...It dosent dear...It dosent dear... Kadhal Oru Aagayam Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Un Idathil| English Translations | Venpa| Sanggari Krish
Enjoy the English Translations to Tamil song: Un Idathil by Sanggari Krish from Venpa with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Un Idathilin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Un Idathil Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Kaatrin Mozhi| English Translations | Mozhi| Balram
Enjoy the English Translations to Tamil song: Kaatrin Mozhi by Balram from Mozhi with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Kaatrin Mozhiin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 - 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑂𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎 𝐼𝑠𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒔𝒐𝒖𝒏𝒅 𝒐𝒓 𝒎𝒖𝒔𝒊𝒄? 𝑃𝑜𝑜𝑣𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑁𝑖𝑟𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑀𝑎𝑛𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝑭𝒍𝒐𝒘𝒆𝒓’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒄𝒐𝒍𝒐𝒓 𝒐𝒓 𝒔𝒄𝒆𝒏𝒕? 𝐾𝑎𝑑𝑎𝑙𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝐴𝑙𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑁𝑢𝑟𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝑶𝒄𝒆𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒘𝒂𝒗𝒆𝒔 𝒐𝒓 𝒃𝒖𝒃𝒃𝒍𝒆𝒔? 𝐾𝑎𝑎𝑡ℎ𝑎𝑙 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑉𝑖𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑧ℎ𝑎𝑎 𝑳𝒐𝒗𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒆𝒚𝒆𝒔 𝒐𝒓 𝒍𝒊𝒑𝒔? 𝐼𝑦𝑎𝑟𝑘𝑎𝑖𝑦𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝑵𝒂𝒕𝒖𝒓𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅, 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅𝒆𝒅 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑦𝑎𝑡ℎ𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝒉𝒆𝒂𝒓𝒕𝒔’ 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑘𝑘𝑢 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑦𝑒 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏𝒔 𝒅𝒐𝒏’𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅 𝒂𝒏𝒚 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑂𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎 𝐼𝑠𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒔𝒐𝒖𝒏𝒅 𝒐𝒓 𝒎𝒖𝒔𝒊𝒄? 𝑃𝑜𝑜𝑣𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑁𝑖𝑟𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑀𝑎𝑛𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝑭𝒍𝒐𝒘𝒆𝒓’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒄𝒐𝒍𝒐𝒓 𝒐𝒓 𝒔𝒄𝒆𝒏𝒕? 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑢 𝑉𝑒𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑃𝑜𝑡ℎ𝑢 𝑾𝒉𝒆𝒏 𝒕𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅 𝒃𝒍𝒐𝒘𝒔, 𝑇ℎ𝑖𝑠𝑎𝑖𝑘𝑎𝑙 𝐾𝑖𝑑𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑻𝒉𝒆𝒓𝒆 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐 𝒅𝒊𝒓𝒆𝒄𝒕𝒊𝒐𝒏𝒔 𝐾𝑎𝑎𝑡ℎ𝑎𝑙 𝑃𝑎𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑃𝑜𝑡ℎ𝑢 𝑾𝒉𝒆𝒏 𝒍𝒐𝒗𝒆 𝒊𝒔 𝒔𝒑𝒐𝒌𝒆𝒏, 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝐾𝑖𝑑𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑻𝒉𝒆𝒓𝒆 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝑃𝑎𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑉𝑎𝑎𝑟𝑡ℎ𝑎𝑖 𝑃𝑜𝑙𝑎 𝑀𝑜𝑢𝑛𝑎𝑚 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑦𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑺𝒊𝒍𝒆𝒏𝒄𝒆 𝒄𝒂𝒏𝒏𝒐𝒕 𝒃𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝒍𝒊𝒌𝒆 𝒕𝒉𝒆 𝒔𝒑𝒐𝒌𝒆𝒏 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐾𝑎𝑛𝑔𝑎𝑙 𝑃𝑎𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑉𝑎𝑎𝑟𝑡ℎ𝑎𝑖 𝐾𝑎𝑑𝑎𝑣𝑢𝑙 𝐴𝑟𝑖𝑦𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒐𝒓𝒅𝒔 𝒔𝒑𝒐𝒌𝒆𝒏 𝒃𝒚 𝒕𝒉𝒆 𝒆𝒚𝒆𝒔, 𝒄𝒂𝒏 𝒏𝒐𝒕 𝒃𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝒃𝒚 𝒈𝒐𝒅 𝑈𝑙𝑎𝑣𝑖𝑡ℎ𝑖𝑟𝑢𝑦𝑢𝑚 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑢𝑘𝑘𝑢 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒂𝒏𝒅𝒆𝒓𝒊𝒏𝒈 𝒘𝒊𝒏𝒅 𝑈𝑟𝑢𝑣𝑎𝑚 𝑇ℎ𝑒𝑒𝑡𝑎 𝑀𝑢𝑑𝑖𝑦𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑪𝒂𝒏𝒏𝒐𝒕 𝒃𝒆 𝒈𝒊𝒗𝒆𝒏 𝒂 𝒔𝒉𝒂𝒑𝒆 𝐾𝑎𝑎𝑡ℎ𝑎𝑙 𝑃𝑎𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑦𝑒𝑙𝑙𝑎𝑚 𝑻𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒔𝒑𝒐𝒌𝒆𝒏 𝒃𝒚 𝒍𝒐𝒗𝒆, 𝑆𝑎𝑝𝑡ℎ𝑎 𝐾𝑜𝑜𝑡𝑖𝑙 𝐴𝑑𝑎𝑛𝑔𝑎𝑎𝑡ℎ𝑢 𝑪𝒂𝒏𝒏𝒐𝒕 𝒃𝒆 𝒑𝒍𝒂𝒄𝒆𝒅 𝒊𝒏 𝒕𝒉𝒆 𝒔𝒆𝒗𝒆𝒏 𝒄𝒂𝒈𝒆𝒔 𝐼𝑦𝑎𝑟𝑘𝑎𝑖𝑦𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝑵𝒂𝒕𝒖𝒓𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅, 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅𝒆𝒅 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑦𝑎𝑡ℎ𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝒉𝒆𝒂𝒓𝒕𝒔’ 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑘𝑘𝑢 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑦𝑒 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏𝒔 𝒅𝒐𝒏’𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅 𝒂𝒏𝒚 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆… 𝑉𝑎𝑎𝑛𝑎𝑚 𝑃𝑎𝑒𝑠𝑢𝑚 𝑃𝑒𝑐ℎ𝑢 𝑇ℎ𝑢𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎𝑖 𝑉𝑒𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑻𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝒐𝒇 𝒕𝒉𝒆 𝒔𝒌𝒚, 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒆𝒙𝒑𝒓𝒆𝒔𝒔𝒆𝒅 𝒂𝒔 𝒅𝒓𝒐𝒑𝒔 𝑉𝑎𝑎𝑛𝑎𝑣𝑖𝑙𝑙𝑖𝑛 𝑃𝑒𝑐ℎ𝑢 𝑁𝑖𝑟𝑎𝑚𝑎𝑎𝑖 𝑉𝑒𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑻𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝒐𝒇 𝒓𝒂𝒊𝒏𝒃𝒐𝒘𝒔, 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒆𝒙𝒑𝒓𝒆𝒔𝒔𝒆𝒅 𝒂𝒔 𝒄𝒐𝒍𝒐𝒓𝒔 𝑈𝑛𝑚𝑎𝑖 𝑂o𝑚𝑎𝑖 𝐴𝑎𝑎𝑛𝑎𝑙 𝐾𝑎𝑛𝑛𝑒𝑒𝑟 𝑀o𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑰𝒇 𝒕𝒉𝒆 𝒕𝒓𝒖𝒕𝒉 𝒊𝒔 𝒔𝒊𝒍𝒆𝒏𝒕, 𝒕𝒆𝒂𝒓𝒔 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒕𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝑃𝑒𝑛𝑚𝑎𝑖 𝑂o𝑚𝑎𝑖 𝐴𝑎𝑛𝑎𝑎𝑙 𝑁𝑎𝑎𝑛𝑎𝑚 𝑀o𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑰𝒇 𝒂 𝒈𝒊𝒓𝒍 𝒊𝒔 𝒔𝒊𝒍𝒆𝒏𝒕, 𝒔𝒉𝒚𝒏𝒆𝒔𝒔 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒕𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝑂𝑠𝑎𝑖 𝑇ℎoo𝑛𝑔𝑢𝑚 𝐽𝑎𝑎𝑚𝑎𝑡ℎ𝑖𝑙 𝑰𝒏 𝒕𝒉𝒆 𝒎𝒊𝒅𝒏𝒊𝒈𝒉𝒕 𝒘𝒉𝒆𝒏 𝒔𝒐𝒖𝒏𝒅𝒔 𝒇𝒂𝒍𝒍 𝒂𝒔𝒍𝒆𝒆𝒑, 𝑈𝑐ℎ𝑖 𝑀𝑒𝑒𝑛𝑘𝑎𝑙 𝑀o𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑻𝒉𝒆 𝒔𝒕𝒂𝒓𝒔 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒕𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐴𝑎𝑠𝑎𝑖 𝑇ℎoo𝑛𝑔𝑢𝑚 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑦𝑎𝑡ℎ𝑖𝑙 𝑾𝒉𝒆𝒏 𝒅𝒆𝒔𝒊𝒓𝒆 𝒇𝒂𝒍𝒍𝒔 𝒂𝒔𝒍𝒆𝒆𝒑 𝒊𝒏 𝒕𝒉𝒆 𝒉𝒆𝒂𝒓𝒕, 𝐴𝑠𝑎𝑖𝑣𝑢 𝐾oo𝑑𝑎 𝑀o𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎ℎ𝑢𝑚 𝑬𝒗𝒆𝒏, 𝒎𝒐𝒗𝒆𝒎𝒆𝒏𝒕 𝒘𝒊𝒍𝒍 𝒃𝒆 𝒕𝒉𝒆 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐼𝑦𝑎𝑟𝑘𝑎𝑖𝑦𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝑵𝒂𝒕𝒖𝒓𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅, 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅𝒆𝒅 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑦𝑎𝑡ℎ𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝒉𝒆𝒂𝒓𝒕𝒔’ 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑘𝑘𝑢 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑦𝑒 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏𝒔 𝒅𝒐𝒏’𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅 𝒂𝒏𝒚 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑂𝑙𝑖𝑦𝑎𝑎 𝐼𝑠𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒔𝒐𝒖𝒏𝒅 𝒐𝒓 𝒎𝒖𝒔𝒊𝒄? 𝑃𝑜𝑜𝑣𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑁𝑖𝑟𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑀𝑎𝑛𝑎𝑚𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝑭𝒍𝒐𝒘𝒆𝒓’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒄𝒐𝒍𝒐𝒓 𝒐𝒓 𝒔𝒄𝒆𝒏𝒕? 𝐾𝑎𝑑𝑎𝑙𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝐴𝑙𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑁𝑢𝑟𝑎𝑖𝑦𝑎𝑎 𝑻𝒉𝒆 𝑶𝒄𝒆𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒘𝒂𝒗𝒆𝒔 𝒐𝒓 𝒃𝒖𝒃𝒃𝒍𝒆𝒔? 𝐾𝑎𝑎𝑡ℎ𝑎𝑙 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖 𝑉𝑖𝑧ℎ𝑖𝑦𝑎𝑎 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑧ℎ𝑎𝑎 𝑳𝒐𝒗𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆, 𝑰𝒔 𝒊𝒕 𝒆𝒚𝒆𝒔 𝒐𝒓 𝒍𝒊𝒑𝒔? 𝐼𝑦𝑎𝑟𝑘𝑎𝑖𝑦𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝑵𝒂𝒕𝒖𝒓𝒆’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅, 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒏𝒐𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅𝒆𝒅 𝐼𝑡ℎ𝑎𝑦𝑎𝑡ℎ𝑖𝑛 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑘𝑎𝑙 𝑃𝑢𝑟𝑖𝑛𝑡ℎ𝑢𝑣𝑖𝑑𝑖𝑙 𝑰𝒇 𝒉𝒆𝒂𝒓𝒕𝒔’ 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆𝒔 𝒂𝒓𝒆 𝒖𝒏𝒅𝒆𝒓𝒔𝒕𝒐𝒐𝒅 𝑀𝑎𝑛𝑖𝑡ℎ𝑎𝑟𝑘𝑘𝑢 𝑀𝑜𝑧ℎ𝑖𝑦𝑒 𝑇ℎ𝑒𝑣𝑎𝑖 𝐼𝑙𝑙𝑎𝑖 𝑯𝒖𝒎𝒂𝒏𝒔 𝒅𝒐𝒏’𝒕 𝒏𝒆𝒆𝒅 𝒂𝒏𝒚 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆 𝐾𝑎𝑎𝑡𝑟𝑖𝑛 𝑀o𝑧ℎ𝑖.. 𝑻𝒉𝒆 𝒘𝒊𝒏𝒅’𝒔 𝒍𝒂𝒏𝒈𝒖𝒂𝒈𝒆… Kaatrin Mozhi Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Ennai Maranthathaen Thendrale| English Translations | Kalangarai Vilakkam| P. Susheela
Enjoy the English Translations to Tamil song: Ennai Maranthathaen Thendrale by P. Susheela from Kalangarai Vilakkam with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Ennai Maranthathaen Thendralein English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Ennai maranthathen Ennai maranthathaen -thendrale Why did you forget me? - Dear Breeze Sendru nee, ennilai, solli vaa Please depart, and return, telling my state Ennai maranthathaen -thendrale Why did you forget me? - Dear Breeze Sendru nee, ennilai, solli vaa Please depart, and return, telling my state Kaatrodu valarum sontham - The bond that grows with the breeze - Kaatrodu pogum manavaa Will go away with the wind - Dear king Kannodu malarum anbu - The love that blooms with the eyes - Kaviyaaga maaraatho? Wont it turn into a poem? Ennai maranthathaen -thendrale Why did you forget me? - Dear Breeze Sendru nee, ennilai, solli vaa Please depart, and return, telling my state Kalaiyaatha kadhal nilaiyaanathendru - Because a love that doesn't disintegrate is stable - Azhiyaatha silaigal seithaayo? Did you make indestructible statues? Kalaiyaatha kadhal nilaiyaanathendru - Because a love that doesn't disintegrate is stable - Azhiyaatha silaigal seithaayo? Did you make indestructible statues? Ondrum ariyatha pennin manavaasal thottu - Touching the entrance of an innocent girl's mind - Thiravaamal engae sendraayo? Without opening it, where did you go? Ninaivaana thoatram, nizhalaana nenjil In the heart with the shadow of the memorable appearance - Neeyazhum naalum varumo? Will the day of your rule, come? Ninaivaana thoatram, nizhalaana nenjil The heart with the shadow of the memorable appearance - Neeyazhum naalum varumo? Will the day of your rule, come? Intha nilamaalum mannan, neeyaanapothum - Although you are the king that rules this land - Naanaalum sontham illayo? Aren't you the relation that I rule? ohhhhh... Vanthodum alaigal endrum - Ohhh... The waves that come by will always - En kadhal paadum illayo? Sing my song... Is it not? Ennalum enadhu nenjam - My heart will always - unaithedi vaaraadho Come searching for you.... Wont it? Ennai maranthathaen -thendrale Why did you forget me? - Dear Breeze Sendru nee, ennilai, solli vaa Please depart, and return, telling my state Ennai maranthathaen? Why did you forget me? Ennai Maranthathaen Thendrale Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Pachai Nirame| English Translations | Alaipayuthey| Hariharan, Clinton Cerejo
Enjoy the English Translations to Tamil song: Pachai Nirame by Hariharan, Clinton Cerejo from Alaipayuthey with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Pachai Niramein English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Pachai Nirame - Alaipayuthey Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend Kaadhalil Kaadhalil Kaadhalil Niramundu In love, there are colors Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend En Anbae, Anbae, Unakkum Niramundu My love, My love, you also have colors Pachai Nirame Pachai Nirame Dear green color, Dear green color Ichchai Mootum Pachai Nirame Desire inducing green color Pullin Siripum Pachai Nirame The smile of the grass is green color Enaku Samadham Tharumae It will give me acceptance Pachai Nirame Pachai Nirame Dear green color, Dear green color Ilaiyin Ilamai Pachai Nirame The youth of the leaf is green color Undhan Narambum Pachai Nirame Your veins are also green color Enakku Samadham Tharumae It will give me acceptance Enakku Samadham Tharumae, Enakku Samadham Tharumae!!! It will give me acceptance, It will give me acceptance Kilaiyil Kaanum Kiliyin Mooku The nose of the parrot, that can be seen on the branch Vidalaip Penin Vetrilai Naaku The betal leaf tongue of a lady Putham Pudhidhaay Ratha Roja Newly, a Blood Red Rose Bhoomi Thodaadha Pillaiyin Paadham The feet of the baby that is, yet to touch the earth Ellaa Sivapum Undhan Kovam All reds are, your anger Ellaa Sivapum Undhan Kovam All reds are, your anger Andhi Vaanam Araikum Manjal The yellow that is blended by the dusk sky Agini Kozhundhil Pootha Manjal The yellow tender sprout that blooms in the fire Thangath Thoadu Janitha Manjal The yellow that is born in the golden earring Konrai Poovil Kulitha Manjal The yellow that is bathed in the "golden shower" flower Manjal Manjal Manjal yellow...yellow...yellow... Maalai Nilavin Maragadha Manjal The evening moon's, emerald yellow Ellaam Thangum Undhan Nenjil They all reside in your chest Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend Kaadhalil Kaadhalil Kaadhalil Niramundu In love, there are colors Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend En Anbae, Anbae, Unakum Niramundu My love, My love, you also have colors Alaiyilaadha Aazhi Vannam The color of the waveless sea Mugililaadha Vaanin Vannam The color of the cloudless sky Mayilin Kazhuthil Vaarum Vannam The color that covers the peacock's neck Kuvalaip Poovil Kuzhaitha Vannam The color that is extracted from the "Butterfly pea flower Oodhaap Poovil Ootriya Vannam The color that is poured in the purple flower Ellaam Saerndhum Kannil Minnum Ellaam Saerndhum Kannil Minnum All of that will merge and shine in your eyes Iravin Nirame, Iravin Nirame Dear color of the night, Dear color of the night Kaarkaalathin Motha Nirame The complete color of the rainy season Kaakai Chiragil Kaanum Nirame The color that is seen in the crow's wings Penmai Ezhudhum Kanmai Nirame The color of mascara that writes femininity Veyilil Paadum Kuyilin Nirame The color of the cookoo bird that sings in the sun Ellaam Saerndhu Koonthal Nirame All of that merged is your lock's color Elaam Saerndhu Koonthal Nirame All of that merged is your lock's color Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend Kaadhalil, Kaadhalil, Kaadhalil, Niramundu In love, there are colors Sakiyae Snaegidhiyae Dear friend, dear friend En Anbae, Anbae, Unakum Niramundu My love, My love, you also have colors Vellai Nirame Vellai Nirame Dear white color, Dear white color Mazhaiyil mulayum Thumbai Nirame The color of the "Thumbai" flower, that blooms in the rain Vellai Nirame Vellai Nirame Dear white color, Dear white color Vizhiyil Paadhi Ulla Nirame The color that is half of our eyes Mazhaiyil mulayum Thumbai Nirame The color of the "Thumbai" flower, that blooms in the rain Unadhu Manasin Nirame, Unadhu Manasin Nirame!!! Your heart's color...Your hearts color!!! Pachai Nirame Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Oru Murai Thaan| English Translations | Venpa| unknown
Enjoy the English Translations to Tamil song: Oru Murai Thaan by unknown from Venpa with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Oru Murai Thaanin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Oru murai thaan - Venpa Oru murai thaan, Kaadhalipaen I will love, one time only Unarugil, thaan irupen I will stay, beside you only Iruthivarai, nee iruka... Til the end..., as you stay..., Un uyiraai nan irupen I will be, by you side, as your soul Un mukam paarkave, To see your face..., En uyir, unnai theduthe My soul is searching for you Nee vidum moochinai nan swaasipen, meendum uyir peruven I will breathe, the air you exhale, and regain life.... Veyilukkum kulir varum, The sun rays will get cold, Kulirukum kaaichal varume...kaaichal varume and the cold will get fever also....it will get fever Un viral theendum nodiyinil, In the moment your finger touches me, Uyirukum uyir varume, uyir varume My soul will get enlightened...it will get enlightened Oru murai thaan, Kaadhalipaen I will love, one time only Unarugil, thaan irupen I will stay, beside you only Iruthivarai, nee iruka... Til the end, as you stay, Un uyiraai nan irupen I will be, by you side, as your soul Vinil valai virithu, I will cast a net in space, Adi vinmeen unai kaiyil konden and hold you dear star Meendum unai vinnil vidamaaten - and will not let you back in space Nee nadakum valiyengum In the path, you walk Un paatham thaangum poovaai poopen, - I will bloom as a flower that holds your feet, Kallum mullum theenda vidamaaten and will not let any stones or thorns touch you Oooo Iravilum pakalilum kadhal vanthu ennai suthuthe, tholla panuthe In the night and day, love is twirling around me...., torturing me.... Un Vizhi theendum nodiyinil manasukkul puyal thaakuthe, minal paayuthe In the moment your eyes lay on me, a cyclone is hitting my mind, lightening are flashing (Female) Adai mazhayaai nee poliya, As you fell like the rain, Oru kudayaai naanum irunthen... I stood as the umbrella, Ini un mazhaiyin thuliyaai ennai aetpaayo...? - From now on, Will be accept me as the drop of your rain....? Un kangal thinam theda, As your eyes searched for me everyday, Nan othungi, vilaki sendren I hid and walked away..., Ini un nilalaai ennai anaithu kolvaayo From now on will you keep me close as your shadow..? Ooo ithu enna nilai? What is this state? Purinthidavilai I don't understand... Kulapangal koodikolluthe... Confusions are increasing... En nenjil ini kavalaikal ilai There's no more sorrows in my heart... Thayakkangal ilai No more hesitations... Anuthinam anaithida nee... Your there to hug me everyday... En iravukalil puthithaai, In my nights, newly varum kanavukalil thinam nee - your appearing in my dreams everyday En urakangalil puthithaai, In my sleep, newly nan ularidum oar peyar nee - your the name is the one I'm blabbering.... Veyilukkum kulir varum, The sun rays will get cold, Kulirukum kaaichal varume...kaaichal varume and the cold will get fever also....it will get fever Un viral theendum nodiyinil, In the moment your finger touches me, Uyirukum uyir varume, uyir varume My soul will get enlightened...it will get enlightened Oru murai thaan, Kaadhalipaen I will love, one time only Unarugil, thaan irupen I will stay, beside you only Iruthivarai, nee iruka... Til the end, as you stay, Un uyiraai nan irupen I will be, by you side, as your soul Oru Murai Thaan Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- En Iniya Thanimaye| English Translations | Teddy| unknown
Enjoy the English Translations to Tamil song: En Iniya Thanimaye by unknown from Teddy with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of En Iniya Thanimayein English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. En Iniya Thanimaye - Teddy En Iniya Thanimaye, En Iniya Thanimaye My Sweet Lonliness, My Sweet Lonliness En Iniya Thanimaye, En Iniya Thanimaye My Sweet Lonliness, My Sweet Lonliness Puthithana Adhikalaiyo, Pugai Soogum Nedunjalaiyo Is it a new morning? ...Or is it a highway filled with pollution? Unnodu Naan Nadanthal, Ellaam Perazhagu If i walk with you, all is beauty... Mazhai Veezhum Ila Maalayo, Isaiyilla Idaivelayo Is it an evening with rain?... Or is it a break with no music...? Ennodu Nee Nadanthal, Inbam En Ulagu If you walk with me, happiness is my world Unnodu Mattum Thaan.., En Neram Enathu Only with you... my time is mine Unnodu Mattum Thaan.., Mei Pesum Manadhu Only with you... my mind will speak the truth Manitharin Mozhi Kettu.. Kettu.., Idhayam Pazhuthai From hearing the language of humans...my heart got damaged.... Unadhamaithiyil Thaane..aanen.., Muzhu Muzhudhai Only from your silence...Ive become better... En Iniya Thanimaye, En Iniya Thanimaye My Sweet Lonliness, My Sweet Lonliness En Iniya Thanimaye, En Iniya Thanimaye My Sweet Lonliness, My Sweet Lonliness Alai Modhum Karai Meedhilo, Manal Paadham Sudum Podhilo In the shore, where the waves hit.. Or in the time, when the sand burns the feet... Unnodu Naan Nadanthal, Manne Poochiragu If i walk with you, the sand is like wings made of flowers Karaigindra Adi Vaanamo, Kuraiyadha Perundhooramo Is it the melting horizon...Is it the farthest distance that doesn't get shorter.. Ennodu Nee Nadanthal, Inbam En Ulagu If you walk with me, happiness is my world... En Thaayin Karuvil, Ennodu Pirandhai In my mother's womb... you were born with me En Vaazhvin Mudivil, Ennodu Irupai In the end of my life... you will be with me Uravugal Vandhu Serum Neengum, Neethaan Nilayai Relations will come....go...you are permanant... Adharkku Unakkoru Nandri Sonnen, Mudhal Muraiyai For that, im thanking you for the first time En Iniya Thanimaye, En Iniya Thanimaye My Sweet Lonliness, My Sweet Lonliness En Iniya Thanimaye, En Iniya Thanimaye My Sweet Lonliness, My Sweet Lonliness Idhu Varai Karka Kalaigallellam, Unnudan Karkum Velaiyile In the time, where im learning new activities with you.... En Uyir Thozhi, Neeyenben Neeyenben I would say you are my best friend..I would say you.. Idhu Varai Kaana Kaatchigalai, Unnudan Kaanum Velaiyile In the moment, when i'm seeing new scenes with you... Endhan Kadhal, Neeyenben Neeyenben I would say your my love...I would say its you Oru Silar Ennai Nerunga, Ennidam Pesa Thodanga As some approach me...and start to talk to me... Siru Oodal Kondu, Neengi Pogindrai You leave with a small anger.. Kavalaigal Ennai Varutha, Unnidam Ennai Thuratha As sorrows hurt me....and chase me towards you... Un Madiyai Thandhu, Thaayai Aagindrai You give your lap and become a mother... Ennai Thuyilena Anaithidu Thanimaiye Hug me as a nap dear lonliness... En Kanavilum Thodarnthidu Thanimaiye Continue in my dreams, dear lonliness... Kan Vizhikayil Irundhidu Thanimaiye Stay with my as i awake, dear lonliness... Thanimaiye… Lonliness!! En Iniya Thanimaye, En Iniya Thanimaye My Sweet Lonliness, My Sweet Lonliness En Iniya Thanimaye, En Iniya Thanimaye My Sweet Lonliness, My Sweet Lonliness En Iniya Thanimaye, En Iniya Thanimaye My Sweet Lonliness, My Sweet Lonliness En Iniya Thanimaye, En Iniya Thanimaye My Sweet Lonliness, My Sweet Lonliness En Iniya Thanimaye Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Enge Antha Venilla| English Translations | Varushamellam Vasantham| Unni Menon
Enjoy the English Translations to Tamil song: Enge Antha Venilla by Unni Menon from Varushamellam Vasantham with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Enge Antha Venillain English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Enge Antha Vennila - Varushamellam Vasantham Engae antha vennila...Engae antha vennila Where is that white moon?....Where is that white moon? Engae antha vennila...Engae antha vennila Where is that white moon?....Where is that white moon? Kaadhal vandha naalilae, Vaanil vandhu parthathae In the days when i fell in love, it emerged in the sky.. Engae antha vennila... Where is that white moon? Engae antha vennila...Engae antha vennila Where is that white moon?....Where is that white moon? Tharaiyil nadantha naan, Vaanil parakiren I am one that walked on the ground, now I am flying in the sky.. Unnal thaanaiyaa unnal thaanaiyaa Its because of you dear...because of you dear... Iravai iruntha naan, Pagalai maarinen I lived as the night, I became a bright day, Unnal thaanaiyaa unnal thaanaiyaa Its because of you dear...because of you dear... Enakena irunthathu oru manasu, Athai unakena kodupathu sugam ennaku I only had one heart, Its my pleasure to give that to you Enakena irupathu oru usuru, Athai unakena tharuvathu varam ennaku I only have one soul, It a grant for me to give that to you Nee maranthaal enna, Maruthaal enna So what? if you forget...So what? if you deny it... Nee thaan enthan ozhi vilakku, Endrum nee thaan enthan ozhi vilakku You are my bright lamp, always you are my bright lamp Engae antha vennila...Engae antha vennila Where is that white moon?....Where is that white moon? Mazhayil nanaikiraen, Kudaiyaai varugiraai, I am drenching in the rain, you are coming as an umbrella Veyilil nadakiren, Nizhalaai varugiraai I am walking in the sun, you are coming as a shade Thaagam engiren, Neerai varugiraai I say I am thirsty, you are coming as water Sogam engiren, Thaaiyaai varugiraai I say I am sad, you are coming as a mother Uruvaththai kaattidhum kannadi, Enn ullathai kaattida kudatha The mirror that shows th e image, wont it show my heart? Poovidam kadhai sollum poongaatru, En kaadhalai unnidam sollatha The blossoming breeze that tells stories to the flowers, wont it tell you my love? Unnai serum andha thirunaal, Vegu viraivil vandhu seradha That auspicious day that I unite with you, wont it come very quickly? Enn kaadhal karai yeradha Wont my love reach shore? Engae antha vennila...Engae antha vennila Where is that white moon?....Where is that white moon? Kaadhal vandha naalilae, Vaanil vandhu parthathae In the days when i fell in love, it emerged in the sky.. Engae antha vennila... Where is that white moon? Enge Antha Venilla Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Azaghu| English Translations | Saivam| Uthara Unnikrishnan
Enjoy the English Translations to Tamil song: Azaghu by Uthara Unnikrishnan from Saivam with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Azaghuin English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Azaghu - Saivam Azaghe, Azaghe, Ethuvum Azaghe Beauty, beauty, all is beauty Anbin vizhiyil, Elaam Azaghe In the eye of love, all is beauty Mazhai mattuma azaghu? Sudum veyil kooda Azaghu Is it only the rain 🌧 that's beautiful? The burning sun rays 🌄 are also beautiful Malar mattuma azaghu? Vilum ilai kooda azaghu Is the flower 🌸 the only thing that beautiful? The falling leaf 🍂 is also beautiful Punnaigai veesidum paarvaikal azaghu The looks which spread smiles are beauty Vaarthaikal theerkaiyil mounangal azaghu At the time when there are no words; silence is beauty Nanmaiku sollidum poikalum azaghu The lies that are told for goodness; are beauty Unmai, athuthan meiyaai azaghu True, that is truly beauty Kuyil isai athu paadida, swara varisaikal athu thevaya? For the cookoo bird to sing; does it need all the theoretical notes? Mayil nadanangal aadida, jathi olikalum thevaya? For the peacock 🦚 to dance; does it need musical beats? Nathi nadanthe sendrida, valithunai thevaya? For the river to walk and flow; does it need a companion? Kadal alai athu pesida, oli ilaa kanam thevaya? For the ocean waves 🌊 to talk; does it need a moment without language? Iyatkaiyodu inainthaal, ulakam muluthum azaghu If we merge with nature, the whole world 🌎 is beauty Kavalaiyaavum maranthaal, intha vaazkai muluthum azaghu If we forget all of our sorrows; this whole life is beauty Azaghe, Azaghe, ethuvum azaghe Beauty, beauty, all is beauty Azaghe, Azaghe, ethuvum azaghe Beauty, beauty, all is beauty Anbin vizghiyil, elaam azaghe In the eye of love, all is beauty Mazhai mattuma azaghu? Sudum veyil kooda Azaghu Is it only the rain 🌧 that's beautiful? The burning sun rays 🌄 are also beautiful Malar mattuma azaghu? Vilum ilai kooda azaghu Is the flower 🌸 the only thing that beautiful? The falling leaf 🍂 is also beautiful Punnaigai veesidum paarvaikal azaghu The looks which spread smiles are beauty Vaarthaikal theerkaiyil mounangal azaghu At the time when there are no words; silence is beauty .... Nanmaikku solidum; poigalum azaghu The lies that are told for goodness; are beauty Unmaiyil athuthan meiyaai azaghu Truly, that is true beauty Azaghu Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!
- Aaruyirae| English Translations | Guru| A.R. Rahman, Chinmayi
Enjoy the English Translations to Tamil song: Aaruyirae by A.R. Rahman, Chinmayi from Guru with side-by-side English translation and Tamil lyrics. Watch the YouTube video and understand the meaning of Aaruyiraein English. Perfect for fans of Tamil music and learners exploring Tamil through song. Aaruyirae En aasai thaavathu un melae.. My desire is climbing on to you Aaruyire mannipaaya mannipaaya My dear love, Will you forgive? forgive? Sollu di en sagiye Please tell me dear friend Ohh.. nee ilaathai rathiriyoo A night without you? Kaatrillatha iravaai aagathoo Won’t it become a night with no breeze? Aaruyire mannipaaya mannipaaya My dear love, Will you forgive? forgive? Sollu di en sagiye Please tell me dear friend Aaruyire mannipaaya mannipaaya My dear love, Will you forgive? forgive? Sollu di en sagiye…oh… Please tell me dear friend… oh… En aasai thaavathu un melae My desire is climbing on to you Aanaal ennai vittu ponaal But, you left me and went Enthan nilaa sornthu pogum My moon will wilt Vaanin neelam theinthu pogumae The blue of the sky will fade Mun koba kuyilae Dear angry cuckoo bird Pithu pithu kondu I got mad, mad Thavithen thavithen I suffered, suffered Unnai enni naan vaadi poven Thinking of you, I wilted Nee illamal kavithayum isaiyum Without you, poetry and music Suvaiyae tharathu.. Won’t give any flavor Ainthu pulangalin azhagiye.. Dear beauty of the five senses Aaruyire mannipaaya mannipaaya Sollu di en sagiye…oh… My dear love, will you forgive? forgive? Please tell me, my friend… oh… En aasai thaavathu un melae.. My desire is climbing on to you Ohhh… ohhh… ohhh….ohh…. Roja poovai..iiiii The rose flower Roja poovai mul kaayam seithaal If the thorn hurts the rose flower nyayamaa..aaa… Is it justice? Pesi pesi en udal enna theeruma.. By talking and talking, will my tiff finish? Illamalae vaazhvathu inbam Living without is pleasure Irunthum illai enbathu thunbam Having something yet not feeling it — that is sorrow Ahimsai muraiyil neeyum kolathae.. Don’t kill me in the method of non-violence En aasai thaavathu un melae.. My desire is climbing on to you Aaruyire mannipena mannipena My dear love, will you forgive me? forgive me? Sollaiya en uyire Tell me, my life Aaruyire mannipaaya mannipaaya Will you forgive? forgive? Sollu di en sagiye…oh… Please tell me dear friend… oh… Ohh.. nee ilaathai rathiriyoo A night without you? Kaatrillatha iravaai aagathoo Won’t it become a night with no breeze? En aasai thaavathu un melae.. My desire is climbing on to you En aasai thaavathu un melae.. My desire is climbing on to you Aaruyirae Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going! Please unmute the video for the audio Enjoying our free song translations? Support us with a small donation below to help keep the site going!












